Yooo minna-san!
Prontos para mais uma dose de Blue Lock?
Todos nós sabemos a quem tu te referes, Jinpachi!
Download:
1080p
Os termos americanos usados pela CR, o que é natural, leva-me a abrandar na tradução dos episódios porque tenho de procurar o significado e adaptá-los para o nosso português e porque há frases com algumas palavras que eu necessito de tradução porque, como é de calcular, não sei todo o vocabulário existente em inglês – o próximo episódio é um exemplo disso.
E por falar em próximo episódio, é provável que seja lançado já hoje mas vai depender muito controlo de qualidade e da edição, isto é, depende da quantidade de mudanças que irei ter que fazer (tanto pode ter muitas mudanças como pode ter nenhuma)
Quanto ao episódio 4, vou tentar despachá-lo até pelo menos 2º feira mas não prometo.
Espero que gostem da minha tradução altamente imaginativa deste episódio (se soubessem o quanto me ri com a tradução no controlo de qualidade…)Caso achem a tradução muito exagerada em termos de calão, avisem-me para eu mudar a minha abordagem. Pessoal, lembrem-se que isto é um anime sobre futebol e altamente descontraído daí a necessidade de uma tradução descontraída para não ficar muito superficial.
Até logo!
Boas, escrevo apenas para avisar que houveram duas linhas, que escaparam ilesas ao QC, sendo elas:
Como podes saber tanto sobre mim dois em minutos?!
É dessa maneira que pretendem ser os melhor do mundo?
Do min 05:18.72 e 09:32:39, respectivamente.
Cumps.
Obrigada,
Será corrigido depois nos BDs.
Às vezes os olhos não dão para tudo xD